Genesis 35:17

SVEn het geschiedde, als zij het hard had in haar baren, zo zeide de vroedvrouw tot haar: Vrees niet; want dezen zoon zult gij ook hebben!
WLCוַיְהִ֥י בְהַקְשֹׁתָ֖הּ בְּלִדְתָּ֑הּ וַתֹּ֨אמֶר לָ֤הּ הַמְיַלֶּ֙דֶת֙ אַל־תִּ֣ירְאִ֔י כִּֽי־גַם־זֶ֥ה לָ֖ךְ בֵּֽן׃
Trans.

wayəhî ḇəhaqəšōṯāh bəliḏətāh watō’mer lāh haməyalleḏeṯ ’al-tîrə’î kî-ḡam-zeh lāḵə bēn:


ACיז ויהי בהקשתה בלדתה ותאמר לה המילדת אל תיראי כי גם זה לך בן
ASVAnd it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said unto her, Fear not; for now thou shalt have another son.
BEAnd when her pain was very great, the woman who was helping her said, Have no fear; for now you will have another son.
DarbyAnd it came to pass when it went hard with her in her childbearing, that the midwife said to her, Fear not; for this also is a son for thee.
ELB05Und es geschah, als es ihr schwer wurde bei ihrem Gebären, da sprach die Hebamme zu ihr: Fürchte dich nicht, denn auch dieser ist dir ein Sohn!
LSGet pendant les douleurs de l'enfantement, la sage-femme lui dit: Ne crains point, car tu as encore un fils!
SchAls ihr aber die Geburt so schwer fiel, sprach die Geburtshelferin: Fürchte dich nicht; du hast auch diesmal einen Sohn!
WebAnd it came to pass when she was in hard labor, that the midwife said to her, Fear not; thou shalt have this son also.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin